Psalm 88:5

SVIk ben gerekend met degenen, die in den kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
WLCנֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־יֹ֣ורְדֵי בֹ֑ור הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃
Trans.

neḥəšaḇətî ‘im-ywōrəḏê ḇwōr hāyîṯî kəḡeḇer ’ên-’ĕyāl:


ACה  נחשבתי עם-יורדי בור    הייתי כגבר אין-איל
ASVCast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
BEMy soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
DarbyProstrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
ELB05unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
LSGJe suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Sch(H88-6) Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
WebFree among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel